Posted in C-Novel Translation

Chapter 23.1 – Boss’s Blind Date Notes (Boss相亲笔记)

Hi everyone, how was the weekend? In my part of the world, it is the Lunar New Year celebration time. So lots of family gathering and dinners…. 

So Yifan and Xiao Bei is back today but with a different translator. So forgive us as mhryu indeed has a different style of translating vs tinkerbellsan.

mhryu had decided to help tinkerbellsan with the translation of Boss’s Blind Date Notes (Boss相亲笔记) as the novel is picking up the heat where it is getting a little more exciting. And mhryu cannot wait for tinkerbellsan…. hahaha

Having said that, should the readers prefer tinkerbellsan style of translating Boss’s Blind Date Notes (Boss相亲笔记), mhryu would happily stop after Chapter 23. So don’t forget to share your opinion, okay? Our readers thoughts does count after all…. 

Continue reading “Chapter 23.1 – Boss’s Blind Date Notes (Boss相亲笔记)”

Advertisements
Posted in Drama Review / Recaps

C-Drama Review: Love & Life & Lie (遇见爱情的利先生)

I discover Love & Life & Lie (遇见爱情的利先生) by accident when I was browsing for dramas to catch up recently when I finally got my break over the Lunar New Year vacation.

Love & Life & Lie (遇见爱情的利先生) is another drama adaption from a Chinese Novel, Glass Slipper by Zheng Yuan. Honestly, I have not read the novel yet so I don’t know how the drama is faring against the novel. Maybe after I have completed all my other novel translations, if no one picks up this novel, I might pick it up. Continue reading “C-Drama Review: Love & Life & Lie (遇见爱情的利先生)”

Posted in C-Novel Translation

Chapter 2.2: The love affair beside the window (窗口边的情事)

Happy Monday. Hope everyone had a great weekend.

Another 5 days to Lunar New Year. It has indeed been a busy time for me and tinkerbellsan as we prepare for the upcoming Lunar New Year. 

Enjoy the read of Qing Hai and Xing Yu today. It is indeed a warm and slow novel. So enjoy the warm and sweet moments between them.

In today’s chapter, anyone agree with me that Qing Hai actually like Xing Yu and he is aware of it? 

Have a good week ahead!

Continue reading “Chapter 2.2: The love affair beside the window (窗口边的情事)”

Posted in Uncategorized

Sharing from azurro4cielo – The Popularity of Translated-Chinese Novel : The Effect It Creates

Hi,

Although we had stop the hype about the whole translation that was ‘stolen’ issue and decided to continue with sharing our translated C-Novel with our friends out there, I guess, to some extend, the write up by azurro4cielo covers our thoughts as well.

Translating takes a lot of our personal time (we could after all better off spending those time for ourselves instead of sitting for hours in front of the laptop typing away the translation) and to have it ‘stolen’ for money gain is really uncalled for. 

@azurro4cielo, very well written indeed. Thank you so much for deciding to continue to share your translation with us.

善有善报 人逢喜事精神爽 Do well and have well A merry heart makes a cheerful countenance

via The Popularity of Translated-Chinese Novel : The Effect It Creates — azurro4cielo

Have a wonderful day ahead everyone!

Posted in C-Novel Translation

Chapter 1.5: The love affair beside the window (窗口边的情事)

Happy Friday everyone! Hope everyone had a fantastic week this week. 

The final part of Chapter 1. Hope that everyone is enjoying the read of The love affair beside the window (窗口边的情事) so far. I am enjoying the read and translation I must say. The story is not too cliffhanging, hence making it easier for this super tired and busy translator take a break in between.

Enjoy the read! And have a great weekend ahead! Continue reading “Chapter 1.5: The love affair beside the window (窗口边的情事)”

Posted in C-Novel Translation

Chapter 1.4: The love affair beside the window (窗口边的情事)

Time flies! It is already the end of the first 10 days of January. 1/3 of the month has flown by so quickly.

Some of you have been asking about the frequency of The love affair beside the window (窗口边的情事). Please be advised that starting this year, the frequency of the posting would really depend on the extra time we have on hand.

I have several projects to work on and complete within the next 3 months at work. Hence, the hours spent at work have just become longer while the energy to translate have become slower. 

So, our dearest readers and followers, we sincerely thank you for your continuous support. Bear with us and do come back and visit this site from time to time for the latest update. We will try to keep the translation post as frequent as time allows us.

Today it will be a short post. So enjoy! Till the next post…. stay healthy and stay happy!

Continue reading “Chapter 1.4: The love affair beside the window (窗口边的情事)”